No exact translation found for البحرية السورية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic البحرية السورية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Está en el Hospital Naval de Berck-sur-Mer... ...en la costa, cerca de Calais.
    (أنت في مستشفى البحرية, (بيرك سور مير "على الساحل, في "كالي
  • Soy Henriette Durand... ...una ortofonista del Hospital Berck-sur-Mer.
    إسمي (هنرييت دوراند) أنا أخصائية علاج "في مستشفى البحرية "بيرك سور مير
  • Asistieron a la reunión la Arabia Saudita, Bahrein, Egipto, el Iraq, Jordania, Kuwait, la República Árabe Siria y la República Islámica del Irán.
    وحضر الاجتماع كل من الأردن وجمهورية إيران الإسلامية والبحرين والجمهورية العربية السورية والعراق وجمهورية مصر العربية والمملكة العربية السعودية.
  • 2) En el mar territorial sirio o en el espacio aéreo sirio, en relación con delitos cometidos a bordo de un buque o una aeronave extranjeros.
    في البحر الإقليمي السوري أو في المدى الجوي الذي يغطيه، على الجرائم المقترفة على متن سفينة أو مركبة هوائية أجنبية إذا لم تتجاوز الجريمة شفير السفينة أو المركبة الهوائية.
  • El PNUMA está proporcionando orientación y respaldo técnico a Bahrein, los Emiratos Árabes Unidos, la República Árabe Siria y el Yemen para la elaboración de informes nacionales y subnacionales sobre el estado del medio ambiente.
    يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتقديم الإرشاد والدعم التقني للبحرين، والجمهورية العربية السورية، واليمن، والإمارات العربية المتحدة في مجال إعداد التقارير الوطنية ودون الوطنية عن حالة البيئة.
  • Como bien sabe el Consejo, la Comisión podría haber establecido libremente las condiciones que se aplicarían a las entrevistas de personas sirias que quisiera llevar a cabo, y podría haber rechazado todas las peticiones de las autoridades sirias.
    لقد كان بوسع اللجنة، وأنتم تعملون ذلك، أن تضع شروط الاستماع لمن أرادت الاستماع لـهم من الأشخاص السوريين بحرية، وأن ترفض أي طلب وجهته السلطات السورية إليها.
  • Entre las diversas de actividades relacionadas con el Plan Estratégico de Bali que se emprendieron a raíz del memorando de entendimiento entre el PNUMA y el PNUD cabe citar:
    (ﻫ) التعاون مع مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البحرين والأردن والجمهورية العربية السورية واليمن بشأن مشاريع تجريبية متصلة بالتصحر وتردي الأراضي؛
  • El proyecto piloto de la UNESCO titulado “A place for indigenous people in protected areas, Surin Islands, Andaman Sea, Thailand” (Un lugar para los pueblos indígenas en las áreas protegidas de las islas Surin del mar de Andaman (Tailandia)) es un ejemplo de cómo se pueden mantener las tecnologías y las prácticas adecuadas de los pueblos indígenas mediante la comprensión y el reconocimiento de los conocimientos indígenas.
    ويعطي مشروع اليونسكو النموذجي المعنون ”مكان للشعوب الأصلية في المناطق المحمية، جزر سورين، وبحر أندامان، وتايلند“ مثالا عن الكيفية التي يمكن بها الحفاظ على التكنولوجيات المناسبة و ”الممارسات الحكيمة“ للشعوب الأصلية من خلال فهم الشعوب الأصلية وتقديرها.
  • La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) recibió respuestas de los Gobiernos siguientes: Azerbaiyán, Bahrein, Chipre, Congo, Costa Rica, Filipinas, Kiribati, la ex República Yugoslava de Macedonia, Marruecos, México, República Árabe Siria, Serbia y Montenegro y Suiza.
    وتلقت المفوضية السامية لحقوق الإنسان ردوداً من الحكومات التالية: أذربيجان، والبحرين، والجمهورية العربية السورية، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وسويسرا، وصربيا والجبل الأسود، والفلبين، وقبرص، وكوستاريكا، والكونغو، وكيريباس، والمغرب، والمكسيك.
  • En 2004, la producción de petróleo de los países de la región de la CESPAO no pertenecientes a la OPEP, a saber, Bahrein, Egipto, Omán, la República Árabe Siria y el Yemen, se redujo en un 5%, y estos países tienen problemas para mantener su producción.
    وفي بلدان منطقة الإسكوا غير الأعضاء في الأوبيك، وهي البحرين والجمهورية العربية السورية وعُمان ومصر واليمن، هبط إنتاج النفط في عام 2004 بنسبة 5 في المائة، وتجهد هذه البلدان الآن لإبقاء ناتجها عند مستواه.